2017年7月1日土曜日

ロンドン リトルジョージストリート( Little George Street)ーその1

リトルジョージストリート沿いに建つ最高裁判所(Supreme Court)

サー・アーサー・コナン・ドイル作「緋色の研究(A Study in Scarlet)」(1887年)の冒頭、1878年にジョン・H・ワトスンはロンドン大学(University of Londonー2016年8月6日付ブログで紹介済)で医学博士号を取得した後、ネトリー軍病院(Netley Hospitalー2016年8月13日付ブログで紹介済)で軍医になるために必要な研修を受けて、第二次アフガン戦争(Second Anglo-Afghan Wars:1878年ー1880年)に軍医補として従軍する。戦場において、ワトスンは銃で肩を撃たれて、重傷を負い、英国へと送還される。


英国に戻ったワトスンは、親類縁者が居ないため、ロンドンのストランド通り(Strandー2015年3月29日付ブログで紹介済)にあるホテルに滞在して、無意味な生活を送っていた。そんな最中、ワトスンは、ピカデリーサーカス(Piccadilly Circus)にあるクライテリオンバー(Criterion Barー2014年6月8日付ブログで紹介済)において、セントバーソロミュー病院(St. Bartholomew's Hospitalー2014年6月14日付ブログで紹介済)勤務時に外科助手をしていたスタンフォード(Stamford)青年に出会う。ワトスンがスタンフォード青年に「そこそこの家賃で住むことができる部屋を捜している。」という話をすると、同病院の化学実験室で働いているシャーロック・ホームズという一風変わった人物を紹介される。初対面にもかかわらず、ワトスンが負傷してアフガニスタンから帰って来たことを、ホームズは一目で言い当てて、ワトスンを驚かせた。

最高裁判所の正面外壁

こうして、ベーカーストリート221B(221B Baker Streetー2014年6月22日/6月29日付ブログで紹介済)において、ホームズとワトスンの共同生活が始まるのであった。彼らが共同生活を始めて間もなく、ホームズの元にスコットランドヤードのグレッグスン警部(Inspector Gregson)から事件発生を告げる手紙が届く。ホームズに誘われたワトスンは、ホームズと一緒に、ブリクストンロード(Brixton Roadー2017年5月20日付ブログで紹介済)近くの現場ローリストンガーデンズ3番地(3 Lauriston Gardensー2017年3月4日付ブログで紹介済)へと向かった。ホームズ達が到着した現場には、グレッグスン警部とレストレード警部(Inspector Lestrade)が二人を待っていた。現場で死亡していたのは、イーノック・J・ドレッバー(Enoch J. Drebber)の名刺を持つ、立派な服装をした中年の男性だった。

最高裁判所の入口

イーノック・J・ドレッバーの死体を発見したのは、ジョン・ランス巡査(Constable John Rance)であるという話をレストレード警部から聞くと、ホームズとワトスンの二人は、早速、彼が住むケニントンパークゲート(Kennington Park Gate)のオードリーコート46番地(46 Audley Courtー2017年3月25日付ブログで紹介済)へと向かう。そこで、ジョン・ランス巡査から死体発見の経緯を聞いたホームズは、ワトスンに対して、「彼は犯人を捕まえられる絶好のチャンスをみすみすとふいにしたのさ。」と嘆くのであった。


イーノック・J・ドレッバーの死体を持ち上げた際、床に落ちた女性の結婚指輪に気付いたホームズは、この指輪が犯人に繋がるものだと考え、朝刊全紙に広告を掲載して、
(1)金の結婚指輪がブリクストンロード近くのパブ「ホワイトハート(White Hart)」とホーランドグローヴ通り(Holland Grove)の間の道路で見つかったこと
(2)落とし主は、今晩8時から9時までの間に、ベーカーストリート221Bのワトスン博士を訪ねること
と告げるのであった。

最高裁判所の入口上の装飾

そして、ホームズの予想通り、午後8時を過ぎた頃、彼らの部屋を訪ねて来た人が居たが、ホームズの予想に反して、指輪を引き取りにやって来たのは、はハウンズディッチ(Houndsditchー2017年6月3日付ブログで紹介済)のダンカンストリート13番地(13 Duncan Street)に住むソーヤー(Sawyer)と名乗る老婆だった。犯人に頼まれて、老婆が代わりに指輪を引き取りに来たと考えたホームズは、ワトスンを部屋に残して、彼女の後を尾行すべく、出かけて行った。ところが、敵側の方が一枚上手で、残念ながら、ホームズは尾行をまかれてしまった。そして、翌朝の新聞には、「ブリクストンの謎」という記事であふれていた。その最中、グレッグスン警部がホームズの元を訪れ、イーノック・J・ドレッバーが滞在していた下宿屋をキャンバーウェル地区(Camberwellー2017年6月17日付ブログで紹介済)内で見つけたと話す。そこにレストレード警部も姿を見せる。

リトルジョージストリートの北側から見た最高裁判所(その1)

私達が話をしている間に、階段を上がって部屋に入って来たのは、正にレストレード警部だった。しかしながら、普段彼の物腰や服装に表れていた自信と気取りが消えていた。彼の顔は動揺して困り果てていて、彼の服装は乱れて、だらしがなかった。彼はシャーロック・ホームズに相談するつもりでやって来たことが明白だった。何故ならば、彼は同僚が居ることに気付いて、当惑し困ったような様子だったからだ。彼は神経質そうに帽子に触りながら、どうしたらよいのか判らないまま、部屋の中央に立ち尽くしていた。「本件は、非常に異常な事件です。」と、彼は遂に言った。「非常に理解し難い事件です。」
「レストレード、君もそう思うか!」と、グレッグスンは勝ち誇ったように叫んだ。「君もその結論にいつか達すると思っていたぞ。イーノック・J・ドレッバーの秘書ジョーゼフ・スタンガーソンの居場所は判ったのか?」
「秘書のジョーゼフ・スタンガーソンは、」と、レストレード警部は重々しい態度で言った。「今朝の6時頃、ハリデー・プラーベート・ホテルで殺害されていた。」

リトルジョージストリートの北側から見た最高裁判所(その2)

It was indeed Lestrade, who had ascended the stairs while we were talking, and who now entered the room. The assurance and jauntiness which generally marked his demeanor and dress were, however, wanting. His face was disturbed and troubled, while his clothes were disarranged and untidy. He had evidently come with the intention of consulting with Sherlock Holmes, for on perceiving his colleague he nervously with his hat and uncertain what to do. “This is a most extraordinary case,” he said at last - “a most incomprehensible affair.”
“Ah, you find it so, Mr. Lestrade!” Cried Gregson, triumphantly. “I thought you would come to that conclusion. Have you managed to find the Secretary, Mr. Joseph Stangerson?”
“The Secretary, Mr. Joseph Stangerson,” said Lestrade gravely, “was murdered at Halliday’s Private Hotel about six o’clock this morning.”

(その2)に続く。

0 件のコメント:

コメントを投稿