サー・アーサー・コナン・ドイル作「ブルース・パーティントン型設計図(The Bruce-Partington Plans)」では、1895年11月の第3週の木曜日、ベーカーストリート221Bのシャーロック・ホームズの元を彼の兄であるマイクロフト・ホームズ(Mycroft Holmes)が、スコットランドヤードのレストレード警部(Inspector Lestrade)を伴って、緊急の要件で訪れるところから、物語が始まる。
マイクロフトによると、同じ週の火曜日の朝、ウールウィッチ兵器工場(Woolwich Arsenal)に勤めるアーサー・カドガン・ウェスト(Arthur Cadogan West)が地下鉄オルドゲート駅(Aldgate Tube Station)の線路脇で死体となって発見された、とのことだった。前日の月曜日の夜、彼は婚約者のヴァイオレット・ウェストベリー(Violet Westbury)をその場に残したまま、突然霧の中を立ち去ってしまったと言う。そして、翌朝、死体となった彼のポケットから、英国政府の最高機密で、ウールウィッチ兵器工場の金庫室内に厳重に保管されていたはずの「ブルース・パーティントン型潜水艦」の設計図10枚のうちの7枚が出てきた。ところが、一番重要な残り3枚はどこにもなかったのである。
マイクロフトは、シャーロックに対して、(1)新型潜水艦の設計図が何故持ち出されたのか、(2)アーサー・カドガン・ウェストは本件にどのように関与しているのか、(3)彼はどのようにして殺されて、現場まで運ばれたのか、そして、(4)残りの3枚の設計図は一体どこへ消えたのかを早急に調べるよう、強く要請した。そこで、シャーロックは、ワトスンを連れて、地下鉄オルドゲート駅へと向かった。
地下鉄オルドゲート駅での調査を終えた後、ワトスンと一緒にウールウィッチへ向かう途中、シャーロックはロンドンブリッジ駅(London Bridge Station)に立ち寄って、マイクロフト宛に電報を打ち、「英国に居る外国のスパイや国際的なエージェントの完全な一覧表を、彼らの住所付きで、ベーカーストリートへ届けてくれ。」と依頼した。
シャーロックが地下鉄オルドゲート駅やウールウィッチでの調査を終えて、ワトスンと一緒にベーカーストリート221Bに戻ると、依頼通り、マイクロフトからの手紙が待っていた。彼の手紙によると、こんな大それた事件を手掛ける人物は、以下の3人しか居ない、と言う。
(1)ウェストミンスターのグレイトジョージストリート13番地に住むアドルフ・メイヤー(Adolph Meyer - 13 Great George Street, Westminster)
(2)ノッティングヒルのキャンプデンマンションズに住むルイス・ラ・ロティエール(Louis La Rothiere - Campden Mansions, Notting Hill)
(3)ケンジントンのコールフィールドガーデンズ13番地に住むヒューゴ・オーバーシュタイン(Hugo Oberstein - 13 Caulfield Gardens, Kensington)
シャーロックはロンドンの地図を熱心に眺めた後、ワトスンに「1、2時間で戻って来る。」と言い残すと、偵察に出かけて行った。
11月の晩ずーっと、私(ワトスン)は彼(ホームズ)の帰りをイライラしながら待った。ついに、午後9時を少し過ぎた頃、手紙を持った配達人がやって来た。
「ケンジントンのグロスターロードにあるゴルジーニのレストランで食事をしている。今直ぐ、ここに来て、僕に合流してくれ。鉄梃(かなてこ)、手提げランプ、鑿(のみ)、そして、拳銃を持って来てほしい。 シャーロック・ホームズ」
社会的にちゃんとした市民にとって、薄暗い、かつ霧に包まれた通りを運んで行くには、これらはお似合いの装備であった。私はそれら全てをコートの中に慎重に詰め込んで、ホームズが指定した住所へと、最短ルートで馬車を走らせた。ホームズは、けばけばしいイタリア料理店の入口近くの小さな丸テーブルに座っていた。
「何か食べてきたかい?それじゃあ、コーヒーキュラソーでも付き合ってくれ。この植民地葉巻を一本試してみたらどうだい?思う程は悪くないぞ。ところで、頼んだ道具は持って来たかい?」
「コートの中に入っているよ。」
All the long November evening I waited, filled with impatience for his return. At last, shortly after none o'clock, there arrived a messenger with a note.
Am dining at Goldini's Restaurant, Gloucester Road, Kensington. Please come at once and join me there. Bring with you a jimmy, a dark lantern, a chisel, and a revolver. S.H.
It was a nice equipment for a respectable citizen to carry through the dim, fog-draped streets. I stowed them all discreetly away in my overcoat and drove straight to the address given. There sat my friend at a little round table near the door of the garish Italian restaurant.
'Have you had something to eat? Then join me in a coffee and curaçao. Try one of the proprietor's cigars. They are less poisonous than one would expect. Have you the tools?'
'They are here, in my overcoat.'
ホームズがワトスンに今直ぐ合流するように指示したゴルジーニのレストランがあるグロスターロード(Gloucster Road)は、ケンジントン&チェルシー王立区(Royal Borough of Kensington and Chelsea)のサウスケンジントン地区(South Kensington)内に位置している。
グロスターロードの北側はケンジントンゲート(Kensington Gate)から始まり、南側はオールドブロンプトンロード(Old Brompton Road)にぶつかって終わる南北に延びる通りである。グロスターロードは、ちょうど中間辺りで、ハロッズ(Harrods)デパート、ヴィクトリア&アルバート博物館(Victoria & Albert Museum)や自然史博物館(Natural History Museum)等の前を通って西へ延びるクロムウェルロード(Cromwell Road)と交差するが、交差点一帯に地下鉄グロスターロード駅(Gloucester Road Tube Station)、パブ、レストランやホテル等が所在している。
グロスターロードは、以前、ホッグムーアレーン(Hog Moore Laneー「豚が飼われている湿地帯を通る道」の意)と呼ばれていたが、1805年にグロスター&エディンバラ公爵夫人マリア(Maria, Duchess of Gloucester and Edinburgh)がこの通り沿いに邸宅を建てたことに伴い、公爵夫人に因んで、グロスターロードと呼ばれるようになった。
0 件のコメント:
コメントを投稿